
Desireless is French singer Claudie Fritsch-Mentrop who’s voice is one of the most beautiful in the world. Her track Voyage Voyage was released in 1986 and hit number-one in many European and Asian music single charts, selling more than 5 million copies. It still remains to be one of the most sought-after tracks on the playlist of countless radio stations (on the airwaves and internet) around the world. Every year, it seems, Voyage Voyage is still being discovered by new listeners who hear it for the first time. The track is a perfect blend of emotional French singing/song-writing and Italo-disco that drives and carries the song to a whole new level of synth-pop, becoming essentially a romantic and electronic dance. Personally, I prefer the Britmix version over the 12″ Mix of Voyage Voyage. The lead/front vocals are dryer and not as drenched in reverb, thus adding more warmth and depth with closer presence of emotions to the overall delivery and feel of the tune. The same goes for the background vocals, hearing more clearly all the “aah” and “voyaaah voyaaah” vocal layers. The tight, melodic bassline and its underlying syncopated synth chord chops/stabs also have more presence than the 12″ Mix … not only fitting perfectly around and under the vocals & drums but also driving the entire Britmix with more oomph … making the track more serious and groovy. Voyage Voyage is one of those rare successful synth-pop tracks that is true through and through. It always makes me close my eyes and sing passionately along with Claudie.
Desireless – “Voyage Voyage” (Britmix)…
Artist: Desireless
Title: Voyage Voyage (Britmix)
Year: 1988
Label: CBC Records
Desireless – “Voyage Voyage” (Britmix) (mp3)
Desireless – “Voyage Voyage” (12″ Mix)…
Artist: Desireless
Title: Voyage Voyage (12″ Mix)
Year: 1986
Label: CBC Records
Desireless – “Voyage Voyage” (12″ Mix) (mp3)
Desireless – “Voyage Voyage” Lyrics (French)…
Au dessus des vieux volcans,
Glisse des ailes
Sous les tapis du vent,
Voyage, voyage,
Éternellement.
De nuages en marécages,
De vent d’Espagne en pluie d’équateur,
Voyage, voyage,
Vole dans les hauteurs
Au dessus des capitales,
Des idées fatales,
Regarde l’océan…
Voyage, voyage
Plus loin que la nuit et le jour,
(Voyage, voyage)
Voyage (voyage)
Dans l’espace inouï de l’amour.
Voyage, voyage
Sur l’eau sacrée d’un fleuve indien,
(Voyage, voyage)
Voyage (voyage)
Et jamais ne revient.
Sur le Gange ou l’Amazone,
Chez les blacks, chez les sikhs,
Chez les jaunes,
Voyage, voyage
Dans tout le royaume.
Sur les dunes du Sahara,
Des îles Fidji au Fujiyama,
Voyage, voyage,
Ne t’arrêtes pas.
Au dessus des barbelés,
Des coeurs bombardés,
Regarde l’océan.
Voyage, voyage
Plus loin que la nuit et le jour,
(Voyage, voyage)
Voyage (voyage)
Dans l’espace inouï de l’amour.
Voyage, voyage
Sur l’eau sacrée d’un fleuve indien,
(Voyage, voyage)
Voyage (voyage)
Et jamais ne revient.
Voyage, voyage
Plus loin que la nuit et le jour,
(Voyage, voyage)
Voyage (voyage)
Dans l’espace inouî de l’amour.
Voyage, voyage
Sur l’eau sacrée d’un fleuve indien,
(Voyage, voyage)
Voyage (voyage)
Et jamais ne revient.
Plus loin que la nuit et le jour
(Voyage, voyage)
Desireless – “Voyage Voyage” Lyrics (English translation)…
On top of the old volcanos,
Slip of the wings
Under the carpets of the wind,
Journey, journey,
Eternally.
Clouds in marshes,
Of wind of Spain in rain of equator,
Journey, journey,
Fly in the heights
On top of the capitals,
Fatal ideas,
Look at the ocean…
Journey, journey
Further that the night and the day,
(Journey, journey)
Journey (journey)
In the space of the love.
Journey, journey
On the crowned water of an Indian river,
(Journey, journey)
Journey (journey)
And never does not return.
On Ganges or the Amazon,
At the blacks, the sikhs,
At the yellows,
Journey, journey
In all the kingdom.
On the dunes of the Sahara,
Fiji islands in Fujiyama,
Journey, journey,
Do not stop you.
With the top of the barbed wires,
Bombarded hearts,
Look at the ocean.
Journey, journey
Further that the night and the day,
(Journey, journey)
Journey (journey)
In the space of the love.
Journey, journey
On the crowned water of an Indian river,
(Journey, journey)
Journey (journey)
And never does not return.
Journey, journey
Further that the night and the day,
(Journey, journey)
Journey (journey)
In the space of the love.
Journey, journey
On the crowned water of an Indian river,
(Journey, journey)
Journey (journey)
And never does not return.
Further that the night and the day
(Journey, journey)







While the norm for most tracks go anywhere between 3:30 to 6:00 minutes in length, I prefer 15:00 minutes or longer, like the four seasons. Give me 4 long tracks to fill the hour, and I’ll be one very happy Iraqi. I love tracks that take me on long journeys through various movements. One of my all-time favorite synth-pop groups is PROPAGANDA from germany … who sound like twisted ABBA + Industrial + TechnoPop + Darkness. My favorite Proganda track is P:Machinery. I’ve taken two 12-inch vinyl versions of that track and conjoined them together as one … the way I want to listen to P:Machinery by:
Propaganda
Although he produced only a handful of tracks of renown and disappeared into obscurity almost as quickly as he had emerged from it, Manny ( Man ) Parrish is nonetheless one of the most important and influential figures in American electronic dance music. Helping to lay the foundation of electro, hip-hop, freestyle, and techno, as well as the dozens of subgenres to splinter off from those, Parrish introduced the aesthetic of European electronic pop to the American club scene by combining the plugged-in disco-funk of Giorgio Moroder and the man-machine music of Kraftwerk with the beefed-up rhythms and cut’n'mix approach of nascent hip-hop. As a result, tracks like “Hip-Hop Be Bop (Don’t Stop)” and “Boogie Down Bronx” were period-defining works that provided the basic genetic material for everyone from Run-DMC and the Beastie Boys to Autechre and Andrea Parker — and they remain undisputed classics of early hip-hop and electro to this day.
Man Parrish
What made Trevor Horn’s productions stand out was his unique and genius production techniques and the heavy use of state-of-the-art pro-audio gear, which made him become the torch-bearer for the kind of technology-led pop music which was hip and incredibly disciplined. Trevor Horn’s 12-inch remixes were uniquely long (anywhere from 8 to 13 minutes in duration) and told stories which took the listeners through long instrumental journeys at the begenning of tracks until the climax is reached (around the 5/6 or 7 minute mark). After the climax, the original or alternate full vocal version of the track takes over from that point on to the end, lasting additional 3.5 to 5 minutes in length.
Frankie Goes To Hollywood
Trevor Horn is the guy who produced and performed “
The Buggles
Possible the worst example of translation I have seen. Was this done with google translate? Actually Google might have done better.
yes it was, lol
I just came here – looking for something like an interpretation of the song. While I share the opinion of Hashmoder concerning the song and the different tracks I am still not sure what the song is about. Probably it’s something completely obvious – and I just don’t get it.
My try: Well, there is the topic of travelling around the world and seeing all different kind of landscapes and cultures AND never coming back home. What looks like a very hedonist point of view gets somehow transformed, when you put it together with the pictures shown in the video and the melody of Claudie’s voice and the emphasis she uses. The Video shows us people that are in some kind of asylum/ nursing home and we can conclude that they are probably not free to travel. Now the song seems to be about the desire to travel by people who can’t. They are bound to a place, that they want to escape from AND never come back to. Therefore, i guess, the song is about the desires of the socially opressed and excluded and their unsatisfiable dreams and desires (which – by the way would go in handy with the name of the artist).
Please tell me if you think my interpretation is total crap or if you agree at least in some parts. The only alternative interpretation i can think of is: Uh, it’s so nice to travel around the world – with all the people and beautiful things to see. BUT: Come on! This great song can’t be that superficial.
Thank you so much for the lyrics! I heard this song over and over when I was studying abroad for a year and loved it – and the 45 single (or was it a cassette single? I forget) I have produced a really crackly copy. I also remember how my French vocab always could use some work – totally missed the volcanos in the song.
A mistake that is often made for this song in French as well as in English. If you listen close to the lyrics, it’s not “journey, journey” but an affirmation “travel, travel” (the verb) meaning “you have to travel around the world”. There is a confusion in French too sometimes the song is written “Voyages, voyages” (plural). It’s a mistake.